최종 업데이트: 2026년 3월 25일

Civi.Me는 사용하는 언어에 관계없이 하와이의 모든 주민이 시민 정보에 접근할 수 있도록 노력하고 있습니다. 이 페이지에서는 다국어 접근을 제공하는 방법과 하와이 법에 따른 귀하의 권리에 대해 설명합니다.

번역 방식

당사의 번역은 AI 보조 번역을 사용하여 제작되며 정확성을 검토합니다. 단어별 직역보다 명확하고 자연스러운 언어를 우선시합니다. 번역 오류나 귀하의 언어에서 자연스럽지 않게 들리는 부분을 발견하시면 알려주세요 — 커뮤니티 피드백이 개선에 도움이 됩니다.

지원 언어

당사 웹사이트는 16개 언어로 제공됩니다 — 영어와 하와이 언어접근사무국(OLA)이 영어 능력이 제한된 커뮤니티가 사용하는 언어로 지정한 15개 언어입니다:

  • English (영어)
  • ʻŌlelo Hawaiʻi (하와이어)
  • Tagalog (타갈로그어)
  • 日本語 (일본어)
  • Ilokano (일로카노어)
  • 简体中文 (중국어 간체)
  • 繁體中文 (중국어 번체)
  • 한국어
  • Español (스페인어)
  • Tiếng Việt (베트남어)
  • Gagana Sāmoa (사모아어)
  • Lea Fakatonga (통가어)
  • Marshallese (마셜어)
  • Chuukese (축어)
  • ไทย (태국어)
  • Cebuano (세부아노어)

각 페이지의 언어 선택기를 사용하여 언제든지 언어를 변경할 수 있습니다. 언어 기본 설정이 저장되므로 다음 방문 시 다시 선택할 필요가 없습니다.

번역되는 내용

다음 내용을 영어 이외의 15개 언어 모두로 번역합니다:

  • 웹사이트 인터페이스 — 내비게이션, 버튼, 라벨, 양식 필드 및 시스템 메시지
  • 시민 가이드 — 증언하는 방법, 편지 작성 키트, 알 권리, 기타 교육 자료
  • 의회 및 주제 설명 — 각 정부 기관의 역할과 정책 주제의 범위에 대한 설명
  • 알림 메시지 — 예정된 회의에 대한 이메일 및 문자 알림

회의 제목, 의제 및 공식 문서는 정부 기관에서 영어로 게시합니다. 향후 업데이트에서 회의 요약을 지원되는 모든 언어로 번역하기 위해 노력하고 있습니다.

하와이 법에 따른 귀하의 권리

하와이는 미국에서 가장 강력한 언어 접근 보호법을 보유한 주 중 하나입니다. 하와이 개정법 제321C장에 따라, 주 기관 및 주 지원 기관은 영어 능력이 제한된 사람(LEP)에게 서비스에 대한 실질적인 접근을 제공해야 합니다.

이는 하와이 주 또는 카운티 정부와 상호작용할 때 — 공청회 참석, 공공 기록 요청 또는 정부 서비스 이용을 포함하여 — 구두 통역 및 중요 문서의 서면 번역을 포함한 언어 지원을 요청할 권리가 있음을 의미합니다.

언어접근사무국

언어접근사무국(OLA)은 하와이의 언어 접근법 준수를 보장하는 주 기관입니다. 정부 기관이 언어 서비스를 제공하지 않은 경우 OLA가 도움을 드릴 수 있습니다.

정부 기관이 제공해야 하는 것

  • 요청 시 공청회, 청문회 및 서비스 카운터에서의 구두 통역
  • 중요 문서(신청서, 통지서, 동의서, 불만 양식)의 서면 번역
  • 이중 언어 직원 또는 자격을 갖춘 통역사 — 가족이나 어린이가 아닌
  • 커뮤니티에서 사용되는 언어로 게시된 이용 가능한 언어 서비스 안내

직접 통역사를 데려올 필요가 없습니다. 기관이 무료로 언어 지원을 제공할 책임이 있습니다.

Civi.Me와 언어 접근에 대하여

Civi.Me는 정부 기관이 아니며 HRS 제321C장의 적용 대상이 아닙니다. 언어에 관계없이 하와이의 모든 사람이 시민 정보에 접근할 수 있어야 한다고 믿기에 자발적으로 다국어 접근을 제공합니다.

우리의 목표는 시민 참여에 대한 장벽을 낮추는 것입니다. 언어가 귀하 또는 귀하가 아는 사람에게 장벽이 된다면 알려주세요. email@access100.org로 연락해 주세요.